当前位置: 首页 > 作文体裁 > 写作指导

《赠汪伦》原文及注释译文

时间:2024-08-26 14:38:29 写作指导 我要投稿
《赠汪伦》原文及注释译文

  《赠汪伦》   作者:【唐】李白   李白乘舟将欲行,   忽闻岸上踏歌声。   桃花潭水深千尺,   不及汪伦送我情。   注释   ①踏歌:民间的一种唱歌形式,一边唱歌,一边用脚踏地打拍子,可以边走边唱。   ②桃花潭:在今安徽泾县西南一百里。《一统志》谓其深不可测。   ③深千尺:诗人用潭水深千尺比喻汪伦与他的友情,运用了夸张的手法(潭深千尺不是实有其事)写深情厚谊,十分动人。   ④不及:不如。   ⑤汪伦:李白的朋友。李白游泾(jīng)县(在今安徽省)桃花潭时,附近贾村的汪伦经常用自己酿的美酒款待李白,两人便由此结下深厚的友谊。宋蜀本《李白集》此诗题下有注曰:白游泾县桃花潭,村人汪伦常酝美酒以待白,伦之裔孙至今宝其诗。据此,后人多以为汪伦是一村人。今人汪光泽、李子龙先后发现泾县《汪氏宗谱》、《汪渐公谱》、《汪氏续修支谱》,确知汪伦又名凤林,仁素公之次子也,为唐时知名士,与李青莲、王辋川诸公相友善,数以诗文往来赠答。青莲居士尤为莫逆交。开元天宝间,公为泾县令,青莲往候之,款洽不忍别。公解组后,居泾邑之桃花潭(详见《李白学刊》第二辑李子龙《关于汪伦其人》)。按此诗或为汪伦已闲居桃花潭时,李白来访所作。李白于公元754年(天宝十三载)自广陵、金陵至宣城,则此诗当不早于此前。   译文   李白乘船将要远行,   忽然听见岸上人们行走的脚步声,有人边走边唱前来送行。   即使桃花潭水有千尺深,   也比不上汪伦送我的情谊深厚。