当前位置: 首页 > 作文体裁 > 写作指导

《过零丁洋》原文及注释译文

时间:2024-08-26 14:38:42 写作指导 我要投稿
《过零丁洋》原文及注释译文

  《过零丁洋》⑴   作者:【南宋】文天祥   辛苦遭逢⑵起一经,干戈⑶寥落四周星。山河破碎风飘絮⑷,身世浮沉雨打萍⑸。   惶恐滩⑹头说惶恐,零丁洋里叹零丁。人生自古谁无死?留取丹心⑺照汗青⑻。   注释   零丁洋:在现在的广东省珠江口外。1278年底,文天祥率军在广东五坡岭与元军激战,兵败被俘,囚禁船上曾经过零丁洋。   遭逢:遭遇。起一经,起于一部儒家的经典,意思是从读书做官开始。   干戈:指古代兵器,这里指战争。寥(liáo)落:荒凉冷落。一作落落。这里是兵力单薄的意思。四周星:四周年。文天祥从1275年起兵抗元,到1278年被俘,一共四年。   絮:指杨花柳絮。   萍:浮萍。   惶恐滩:赣江十八险滩之一,在今江西省万安县。   丹心:红心,赤诚的心。   汗青:同汗竹,史册。古代用简写字,先用火烤干其中的水分,干后易写而且不受虫蛀,也称汗青。   译文   我艰苦的生活经历是从读书做官开始的,以微薄的兵力与元军苦战了四年。大宋的江山像被风吹散的飘絮一样支离破碎,我的身世像雨中被雨打的浮萍一样时起时沉。   去年在惶恐滩头述说自己的惶恐,而今在零丁洋里叹息自己的零丁。自古以来人活在世上哪能不死呢?我愿留下这颗赤诚的心来光照史册。