当前位置: 首页 > 作文体裁 > 写作指导

《蜀道难》原文及注释译文

时间:2024-11-26 10:35:32 写作指导 我要投稿
《蜀道难》原文及注释译文

  《蜀道难》   作者:李白   噫(yī)吁(xū)嚱(xī),危乎高哉!蜀道之难,难于上青天!   蚕丛及鱼凫(fú),开国何茫然!   尔来四万八千岁,不与秦塞(sài)通人烟。   西当太白有鸟道,可以横绝峨眉巅(diān)。   地崩山摧壮士死,然后天梯石栈(zhàn)相钩连。   上有六龙回日之高标,下有冲波逆折之回川。   黄鹤之飞尚不得过,猿猱(náo)欲度愁攀援。   青泥何盘盘,百步九折萦(yíng)岩峦。   扪(mén)参(shēn)历井仰胁(xié)息,以手抚膺(yīng)坐长叹。   问君西游何时还?畏途巉(chán)岩不可攀。   但见悲鸟号(háo)古木,雄飞雌从绕林间。   又闻子规啼夜月,愁空山。   蜀道之难,难于上青天,使人听此凋朱颜。   连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁。   飞湍(tuān)瀑(pù)流争喧豗(huī),砯(pīng)崖转石万壑(hè)雷。   其险也如(有的版本是若)此,嗟(jiē)尔远道之人胡为乎来哉!   剑阁峥(zhēng)嵘(róng)而崔嵬(wéi),一夫当关,万夫莫开。   所守或匪(fēi)(通非)亲,化为狼与豺(chái)。   朝避猛虎,夕避长蛇;磨牙吮(shǔn)血(xuè),杀人如麻。   锦城虽云乐,不如早还(huán)家。   蜀道之难,难于上青天,侧身西望长咨(zī)嗟(jiē)!   注释   (1)《蜀道难》:古乐府题,属《相和歌·瑟调曲》。   (2)噫吁嚱:惊叹声,蜀方言,表示惊讶的声音。宋庠《宋景文公笔记》卷上:蜀人见物惊异,辄曰‘噫吁嚱’。   (3)蚕丛、鱼凫:传说中古蜀国两位国王的名字;难以考证。何茫然:何:多么。茫然:渺茫遥远的样子。指古史传说悠远难详,茫昧杳然。据西汉扬雄巜蜀本王纪>记载:蜀王之先,名蚕丛、柏灌、鱼凫,蒲泽、开明。……从开明上至蚕丛,积三万四千岁。   (4)尔来:从那时以来。四万八千岁:极言时间之漫长,夸张而大约言之。秦塞:秦的关塞,指秦地。秦地四周有山川险阻,故称四塞之地。通人烟:人员往来。   (5)西当:在西边的。当:在。太白:太白山,又名太乙山,在长安西(今陕西眉县、太白县一带)。鸟道:指连绵高山间的低缺处,只有鸟能飞过,人迹所不能至。横绝:横越。峨眉巅:峨眉顶峰。   (6)地崩山摧壮士死:《华阳国志·蜀志》:相传秦惠王想征服蜀国,知道蜀王好色,答应送给他五个美女。蜀王派五位壮士去接人。回到梓潼(今四川剑阁之南)的时候,看见一条大蛇进入穴中,一位壮士抓住了它的尾巴,其余四人也来相助,用力往外拽。不多时,山崩地裂,壮士和美女都被压死。山分为五岭,入蜀之路遂通。这便是有名的五丁开山的故事。摧:倒塌。天梯:非常陡峭的山路。石栈:栈道。   (7)六龙回日:《淮南子》注云:日乘车,驾以六龙。羲和御之。日至此面而薄于虞渊,羲和至此而回六螭。螭即龙。高标:指蜀山中可作一方之标识的最高峰。冲波:水流冲击腾起的波浪,这里指激流。逆折:水流回旋。回川:有漩涡的河流。   (8)黄鹤:黄鹄(Hú),善飞的大鸟。尚:尚且。得:能。猿猱(náo):蜀山中最善攀援的猴类。   (9)青泥:青泥岭,在今甘肃徽县南,陕西略阳县北。《元和郡县志》卷二十二:青泥岭,在县西北五十三里,接溪山东,即今通路也。悬崖万仞,山多云雨,行者屡逢泥淖,故号青泥岭。盘盘:曲折回旋的样子。百步九折:百步之内拐九道弯。萦:盘绕。岩峦:山峰。   (10)扪参历井:参(sēn)、井是二星宿名。古人把天上的星宿分别指配于地上的州国,叫做分野,以便通过观察天象来占卜地上所配州国的吉凶。参星为蜀之分野,井星为秦之分野。扪(mén):用手摸。历:经过。胁息:屏气不敢呼吸。膺:胸。坐:徒,空。   (11)君:入蜀的友人。畏途:可怕的路途。巉岩:险恶陡峭的山壁。   (12)但见:只听见。号古木:在古树木中大声啼鸣。从:跟随。   (13)子规:即杜鹃鸟,蜀地最多,鸣声悲哀,若云不如归去。《蜀记》曰:昔有人姓杜名宇,王蜀,号曰望帝。宇死,俗说杜宇化为子规。子规,鸟名也。蜀人闻子规鸣,皆曰望帝也。这两句也有断为又闻子规啼,夜月愁空山的,但不如此文这种断法顺。   (14)凋朱颜:红颜带忧色,如花凋谢。凋,使动用法,使……凋谢,这里指脸色由红润变成铁青。   (15)去:距离。盈:满。   (16)飞湍(tuān):飞奔而下的急流。喧豗(huī):喧闹声,这里指急流和瀑布发出的巨大响声。砯(pīng)崖:水撞石之声。砯,水冲击石壁发出的响声,这里作动词用,冲击的意思。转,使滚动。壑:山谷。   (17)嗟:感叹声。尔:你。胡为:为什么。来:指入蜀。   (18)剑阁:又名剑门关,在四川剑阁县北,是大、小剑山之间的一条栈道,长约三十余里。峥嵘、崔嵬,都是形容山势高大雄峻的样子。一夫两句:《文选》卷四左思《蜀都赋》:一人守隘,万夫莫向。《文选》卷五十六张载《剑阁铭》:一人荷戟,万夫趦趄。形胜之地,匪亲勿居。一夫:一人。当关:守关。莫开:不能打开。   (19)所守:指把守关口的人。或匪亲:倘若不是可信赖的人。匪,同非。   (20)朝:早上。吮:吸。   (21)锦城:成都古代以产棉闻名,朝廷曾经设官于此,专收棉织品,故称锦城或锦官城。《元和郡县志》卷三十一剑南道成都府成都县:锦城在县南十里,故锦官城也。今四川成都市。   (22)咨嗟:叹息。   (23)若此:一作如此。   (24)连峰:连绵的山峰。   (25)凋朱颜:青春的容颜为之变老。凋:凋谢。朱颜:红颜,指年轻人的容颜。   通假字   所守或匪亲:匪通非,不是   古今异义   1、危乎高哉:危:古义:高;今义:危险   2、地崩山摧壮士死:壮士:古义:年轻强壮的力士;今义:豪壮而勇敢的人   文言句式   1、蜀道之难,难于上青天:介宾结构后置   2、嗟尔远道之人胡为乎来哉:宾语前置   3、但见悲鸟号古木,雄飞雌从绕林间。又闻子规啼夜月:省略句[4]   译文   唉呀呀!多么高峻伟岸!   蜀道真太难攀登,简直难于上青天。   传说中蚕丛和鱼凫建立了蜀国,开国的年代实在久远无法详谈。   自从那时至今约有四万八千年,秦蜀被秦岭所阻从不沟通往返。   西边太白山有飞鸟能过的小道。   从那小路走可横渡峨眉山顶端。   山崩地裂蜀国五壮士被压死了,两地才有天梯栈道开始相通连。   上有挡住太阳神六龙车的山巅,下有激浪排空迂回曲折的大川。   善于高飞的黄鹤尚且无法飞过,即使猢狲要想翻过也愁于攀援。   青泥岭多么曲折绕着山峦盘旋,百步之内萦绕岩峦转九个弯弯。   屏住呼吸仰头过参井皆可触摸,用手抚胸惊恐不已徒长吁短叹。   好朋友呵请问你西游何时回还?   可怕的岩山栈道实在难以登攀!   只见那悲鸟在古树上哀鸣啼叫;雄雌相随飞翔在原始森林之间。   月夜听到的是杜鹃悲惨的啼声,令人愁思绵绵呵这荒荡的空山!   蜀道真难走呵简直难于上青天,叫人听到这些怎么不脸色突变?   山峰座座相连离天还不到一尺;枯松老枝倒挂倚贴在绝壁之间。   漩涡飞转瀑布飞泻争相喧闹着;水石相击转动像万壑鸣雷一般。   那去处恶劣艰险到了这种地步;   唉呀呀你这个远方而来的客人,为了什么而来到这险要的地方?   剑阁那地方崇峻巍峨高入云端,只要一人把守千军万马难攻占。   驻守的官员若不是自己的近亲;难免要变为豺狼踞此为非造反。   清晨你要提心吊胆地躲避猛虎;傍晚你要警觉防范长蛇的灾难。   豺狼虎豹磨牙吮血真叫人不安;毒蛇猛兽杀人如麻即令你胆寒。   锦官城虽然说是个快乐的所在;如此险恶还不如早早地把家还。   蜀道太难走呵简直难于上青天;侧身西望令人不免感慨与长叹!