当前位置: 首页 > 作文体裁 > 写作指导

《陋室铭》原文及注释译文

时间:2024-11-26 10:33:32 写作指导 我要投稿
《陋室铭》原文及注释译文

  《陋室铭》   作者:唐·刘禹锡   山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:何陋之有?   注释   ⑴陋室:简陋的屋子。铭:古代刻在器物上用来警戒自己或称述功德的文字,叫铭,后来就成为一种文体。这种文体一般都是用韵的。   ⑵在(zài):在于,动词。   ⑶名(míng):出名,着名,这里指因。。。而着名,名词用作动词。   ⑷灵(líng):形容词用作动词,有灵气。   ⑸斯是陋室(lòushì):这是简陋的屋子。斯:指示代词,此,这。是:表示判断。陋室:简陋的屋子,这里指作者自己的屋子。   ⑹惟吾德馨(xīn):只是我(住屋的人)的品德好(就不感到简陋了)。惟:只。吾:我,这里是指住屋的人自己。德馨:德行高尚。《尚书·君陈》:黍稷非馨,明德惟馨。馨:香气,这里指品德高尚。   ⑺苔痕上阶绿,草色入帘青:苔痕碧绿,长到阶上;草色青葱,映入帘里。上:长到;入:映入。   ⑻鸿儒(hóngrú):指博学的人。鸿:大。儒,旧指读书人。   ⑼白丁:平民。这里指没有什么学问的人。   ⑽调(tiáo)素琴:弹奏不加装饰的琴。调:调弄,这里指弹(琴)。素琴:不加装饰的琴。   ⑾金经:现今学术界仍存在争议,有学者认为是指佛经(《金刚经》),也有人认为是装饰精美的经典(《四书五经》),但就江苏教育出版社的语文书则指的是佛经(《金刚经》)而安徽考察则是后者。金:珍贵的。   ⑿丝竹:琴瑟、箫管等乐器的总称,丝指弦乐器,竹指管乐器。这里指奏乐的声音。   ⒀之:助词,不译。用在主谓间,取消句子的独立性。   ⒁乱耳:扰乱双耳。乱:形容词的使动用法,使……乱,扰乱。   ⒂案牍(dú):(官府的)公文,文书。   ⒃劳形:使身体劳累(使动用法)。劳:形容词的使动用法,使……劳累。形:形体、身体。   ⒄南阳:地名,今河南省南阳市西。诸葛亮在出山之前,曾在南阳卧龙岗中隐居躬耕。   ⒅南阳诸葛庐,西蜀子云亭:南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子。这两句是说,诸葛庐和子云亭都很简陋,因为居住的人很有名,所以受到人们的景仰。诸葛亮,字孔明,三国时蜀汉丞相,着名的政治家和军事家,出仕前曾隐居南阳卧龙岗中。扬雄,字子云,西汉时文学家,蜀郡成都人。庐:简陋的小屋子。   ⒆孔子云:孔子说,云在文言文中一般都指说。选自《论语·子罕》篇:君子居之,何陋之有?作者在此去掉君子居之,体现他谦虚的品格。[3]   ⒇何陋之有:即有何之陋,属于宾语前置。之,助词,表示强烈的反问,宾语前置的标志,不译。全句译为:有什么简陋的呢?孔子说的这句话见于《论语·子罕》篇:君子居之,何陋之有?   译文   山不在于高,有仙人居住就成了名山;水不一定要深,有龙居住就成了灵异的(水)。这是简陋的房子,只是我(住屋的人)品德高尚(就不感到简陋了)。苔痕碧绿,长到阶上;草色青葱,映入帘里。(与我)谈笑的是学问渊博的人,和我交往的没有粗鄙的人。可以弹奏素朴的古琴,浏览珍贵的佛经。没有(嘈杂的)音乐使耳朵受到扰乱,没有公文使身体劳累。就好比南阳诸葛亮的草庐,西蜀扬子云的亭子。孔子说:(有君子住在里面,)有什么简陋的呢?   文章主旨:通过对居室的描绘,极力形容陋室不陋,斯是陋室,惟吾德馨这一中心,表达了作者保持高尚节操、安于清贫的人生态度和不愿与权贵同流合污的思想感情。