当前位置: 首页 > 作文体裁 > 写作指导

《送杜少府之任蜀州》原文及注释译文

时间:2024-08-26 14:38:28 写作指导 我要投稿
《送杜少府之任蜀州》原文及注释译文

  《送杜少府之任蜀州》   作者:【唐】王勃   城阙辅三秦,风烟望五津。与君离别意,同是宦游人。   海内存知己,天涯若比邻。无为在歧路,儿女共沾巾。   注释   ⑴少府:官名   ⑵之:到、往   ⑶蜀州:现四川崇州   ⑷城阙(què)辅三秦:城阙,即城楼,指唐代京师长安城。辅,护卫。三秦,指长安城附近的关中之地,即现在的陕西省潼关以西一带。秦朝末年,项羽破秦,把关中分为三区,分别封给三个秦国的降将,所以称三秦。这句是倒装句,意思是京师长安三秦作保护五津:指岷江的五个渡口白华津、万里津、江首津、涉头津、江南津。这里泛指蜀川。   ⑸风烟望五津:风烟两字名词用作状语,表示行为的处所,译为:江边因远望而显得迷茫如啼眼。全句是在风烟迷茫之中,遥望蜀州。   ⑹君:对人的尊称,这里指你   ⑺宦(huàn)游:出外做官。   ⑻海内:四海之内,即全国各地。古代人认为我国疆土四周环海,所以称天下为四海之内。   ⑼天涯:天边,这里比喻极远的地方。   ⑽比邻:并邻,近邻。   ⑾无为:无须、不必。   ⑿歧(qí)路:岔路。古人送行常在大路分岔处告别。   ⒀沾巾:泪水沾湿衣服和腰带。意思是挥泪告别。   译文   三秦之地,拱护长安城。风烟弥漫,望不到蜀州岷江的五津。   与你作别时我心里想:你我都是志在四方的人;   四海之内一定有知心朋友,哪会在乎路途的远近;   别因为分手伤心地痛哭;像多情的少年男女,彼此泪落沾衣。