当前位置: 首页 > 作文体裁 > 写作指导

文言文翻译十大失分点(九)不懂文化常识

时间:2024-08-26 14:41:13 写作指导 我要投稿
文言文翻译十大失分点(九)不懂文化常识

  九、不懂文化常识   例9.将下面的语句译成现代汉语。   项王按剑而跽,曰:客何为者也?(《史记?鸿门宴》)   误译:项王握住剑把站起来,大声问:来客是什么人?   解析:古人席地而坐,而两膝着地,脚背朝下,臀部坐在脚后跟上。如果臀部抬起,上身挺直,这就叫跽。项王本坐着,突然见攀哙闯进来,于是警惕起来,握住剑,挺直腰准备站起来,以防不测。在这里,只能解释为双膝着地,上身挺直。   应译为:项王握着剑把直起腰来,问道:来客是干什么的? 相关阅读:
文言文翻译十大失分点
文言文翻译十大失分点(一)误译原文言实词
文言文翻译十大失分点(二)误译文言文虚词
文言文翻译十大失分点(三)古今词义不对应
文言文翻译十大失分点(四)语言不合规范
文言文翻译十大失分点(五)下辨感情色彩
文言文翻译十大失分点(六)误译原句语气
文言文翻译十大失分点(七)误译语法关系
文言文翻译十大失分点(八)误译分句关系
文言文翻译十大失分点(九)不懂文化常识
文言文翻译十大失分点(十)不懂修辞