当前位置: 首页 > 作文体裁 > 写作指导

《书愤》原文及注释译文

时间:2024-11-26 10:33:32 写作指导 我要投稿
《书愤》原文及注释译文

  《书愤》   作者:陆游   早岁那知世事艰,中原北望气如山。   楼船夜雪瓜洲渡,铁马秋风大散关。   塞上长城空自许,镜中衰鬓已先斑。   出师一表真名世,千载谁堪伯仲间!   注释   书愤:抒发义愤。书:写。   早岁:早年,年轻时。   气如山:指收复失地的豪情壮志有如山岳。   楼船夜雪瓜洲渡,铁马秋风大散关:这是追述25年前的两次抗金胜仗。宋高宗绍兴三十一年(1161)冬金主完颜亮率大军南下,企图从瓜州渡江南下攻建康(今南京),被宋军击退。第二年,宋将吴璘从西北前线出击,收复了大散关。楼船,高大的战船。瓜州,在今江苏邗江南大运河入长江处,为江防要地。铁马,配有铁甲的战马。大散关,在今陕西宝鸡西南,是军事重地。   塞上长城:南朝宋时名将檀道济。塞上长城是用南朝宋文帝冤杀大将檀道济,檀在死前怒斥乃坏汝万里长城的典故。这里作者用作自比,现比喻收边御敌的将领。   出师一表:指诸葛亮在蜀汉建兴五年(227)三月出兵伐魏前所作《出师表》。   衰(shuāi)鬓:苍老的鬓发。   空自许:白白地自许   名世:名传后世   堪:能够。   伯仲间:意为可以相提并论。伯仲,原是兄弟长幼的次序,引申为不相上下。这是作者赞颂诸葛亮。   译文   年轻时就立志北伐中原,哪想到竟然是如此艰难。   我常常北望那中原大地,热血沸腾啊怨气如山啊。   记得在瓜州渡痛击金兵,雪夜里飞奔着楼船战舰。   秋风中跨战马纵横驰骋,收复了大散关捷报频传。   想当初我自比万里长城,立壮志为祖国扫除边患。   到如今垂垂老鬓发如霜,盼北伐盼恢复都成空谈。   不由人缅怀那诸葛孔明,《出师表》真可谓名不虚传,   有谁像诸葛亮鞠躬尽瘁,率三军复汉室北定中原!