当前位置: 首页 > 作文体裁 > 写作指导

《旅夜书怀》原文及注释译文

时间:2024-08-26 14:38:38 写作指导 我要投稿
《旅夜书怀》原文及注释译文

  《旅夜书怀》   作者:杜甫   细草微风岸,危樯独夜舟。星垂平野阔,月涌大江流。   名岂文章着,官应老病休。飘飘何所似,天地一沙鸥。   注释   ⑴岸:指江岸边。   ⑵危樯(qiáng):高高的船桅杆。   ⑶独夜舟:是说自己孤零零的一个人夜泊江边。   ⑷星垂平野阔:星空低垂,原野显得格外广阔。   ⑸月涌:月亮倒映,随水流涌。大江:指长江。   ⑹名岂:这句连下句,是用反言以见意的手法写的。杜甫确实是以文章而着名的,却偏说不是,可见另有抱负,所以这句是自豪语。休官明明是因论事见弃,却说不是,是什么老而且病,所以这句是自解语了。   ⑺官应老病休:官倒是因为年老多病而被罢退。应:认为是、是。   ⑻飘飘:飞翔的样子,这里含月飘零、飘泊的意思,因为这里是借沙鸥以写人的飘泊。   译文   微风吹拂着江岸的细草,那立着高高桅杆的小船在夜里孤独地停泊着。星星垂在天边,平野显得宽阔;月光随波涌动,大江滚滚东流。我难道是因为文章而着名,年老病多也应该休官了。自己到处漂泊像什么呢?就像天地间的一只孤零零的沙鸥。