当前位置: 首页 > 作文体裁 > 写作指导

《山居秋暝》原文及注释译文

时间:2024-11-26 10:32:32 写作指导 我要投稿
《山居秋暝》原文及注释译文

  《山居秋暝》   作者:王维   空山新雨后,天气晚来秋。   明月松间照,清泉石上流。   竹喧归浣[huan]女,莲动下渔舟。   随意春芳歇,王孙自可留。   注释   1、暝(míng):傍晚。   2、空山:不是真正意义上的空的山,而是因为植物的茂密,掩盖了人活动的踪迹。新:刚刚。   3、清泉石上流:写的正是雨后的景色。   4、竹喧:竹林中笑语喧哗。喧:喧哗,这里指竹叶发出沙沙声响。浣(huàn)女:洗衣服的姑娘。浣:洗涤衣物。   5、下:顺流而下   6、随意:任凭。春芳:春天的花草。歇:消散,消失。   7、王孙:原指贵族子弟,后来也泛指隐居的人。留:居。此句反用淮南小山《招隐士》:王孙兮归来,山中兮不可久留的意思,王孙实亦自指。反映出无可无不可的襟怀。   译文   一场新雨过后,青山特别清朗,秋天的傍晚,天气格外的凉爽。明月透过松林撒落斑驳的静影,清泉轻轻地在大石上叮咚流淌。   竹林传出归家洗衣女的谈笑声,莲蓬移动了,渔舟正下水撒网。任凭春天的芳菲随时令消逝吧,游子在秋色中,自可留连徜徉。[7-9]