《陈涉世家》 作者:司马迁 陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏(jiǎ)人也,字叔。陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄(lǒng)上,怅恨久之,曰:苟富贵,无相忘。佣者笑而应曰:若为佣耕,何富贵也?陈涉太息曰:嗟(jiē)乎!燕雀安知鸿鹄之志哉! 二世元年七月,发闾(lǘ)左(通谪)戍渔阳,九百人屯大泽乡。陈胜﹑吴广皆次当行(háng),为屯长。会天大雨,道不通,度(duó)已失期。失期,法皆斩。陈胜﹑吴广乃谋曰:今亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎?陈胜曰:天下苦秦久矣。吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。扶苏以数(shuò,屡次)谏故,上使外将(jiàng)兵。今或闻无罪,二世杀之。百姓多闻其贤,未知其死也。项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。或以为死,或以为亡。今诚以吾众诈自称公子扶苏﹑项燕,为天下唱(chàng,通倡,倡导),宜多应者。吴广以为然。乃行卜(bǔ)。卜者知其指意,曰:足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎!陈胜﹑吴广喜,念鬼,曰:此教我先威众耳。乃丹书帛(bó)曰陈胜王(wàng),置人所罾(zēng)鱼腹中。卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以(yǐ,通已)怪之矣。又间(jiàn)令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰:大楚兴,陈胜王。卒皆夜惊恐。旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。 吴广素爱人,士卒多为用者。将尉醉,广故数言欲亡,忿恚(fènhuì)尉,令辱之,以激怒其众。尉果笞(chī)广。尉剑挺,广起,夺而杀尉。陈胜佐之,并杀两尉。召令徒属曰:公等遇雨,皆已失期,失期当斩。借第令毋斩,而戍死者固十六七。且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁(nìng)有种乎!徒属皆曰:敬受命。乃诈称公子扶苏﹑项燕,从民欲也。袒右,称大楚。为(wéi)坛而盟,祭以尉首。陈胜自立为将军,吴广为都尉。攻大泽乡,收而攻蕲(qí)。蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。攻铚(zhì)、酂(cuó)、苦(hù)、柘(zhè)、谯(qiáo)皆下之。行收兵。比至陈,车六七百乘(shèng),骑(jì)千余,卒数万人。攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯(qiáo)门中。弗胜,守丞死,乃入据陈。数日,号令召三老﹑豪杰与皆来会计事。三老﹑豪杰皆曰:将军身被(pī,通披)坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷(jì),功宜为王。陈涉乃立为王,号为张楚。当此时,诸郡县苦秦吏者,皆刑其长吏,杀之以应陈涉。 注释 阳城:河南登封东南。 阳夏(Jiǎ):今河南太康县。 …者…也:文言文中常见判断句式之一。 少:年轻的时候。 尝:曾经。 佣耕:被雇佣去给人耕地。佣,受人雇佣的人。 之:动词,去、往。 与:介词,和、同。 辍:停止。 垄(lǒng):田埂。 怅:失望。 恨:叹恨。 怅恨:因失望而叹恨。 苟:倘若,如果。 无:不要。 而:连词,前一部分修饰后一部分,表示状态。 应:回答。 若:代词,你,指陈胜。 何:哪里。 为:担任。 太息:长叹 嗟(jiē)乎:相当于感叹词唉。 安:怎么。 燕雀:麻雀,这里比喻见识短浅的人。 鸿鹄:天鹅,这里比喻有远大抱负的人。 二世元年:公元前209年。秦始皇死后,他的小儿子胡亥继位,称二世。 发闾左适(zhé)戍渔阳:征发贫苦人民去驻守渔阳。适通谪,适戍,发配去守边。 屯:停驻。 次:编次。 皆次当行(háng):都被编入谪戍的队伍。当行,当在征发之列。 会:适逢,恰巧遇到。 雨:下雨。 度(duó):揣度,预测。 失期:误期。 法:按照法律。 亡:逃跑;逃走。 举:发动。 举大计:发动大事。指起义。 等:同样。 死国:为国事而死。 苦:形容词意动用法,以为苦,对感到痛苦 苦秦:苦于秦(的统治)。 立:立为国君。封建君主即位叫做立。 数(shuò)谏:屡次劝谏。 谏(jiàn):古代下级对上级提意见或建议,劝诫。 故:缘故。 上:臣下对皇帝的尊称,指秦始皇嬴政。 将兵:统率军队。将,带。 或:有的人。 或闻:有的人听说。 怜:爱戴。 诚:果真,表假设。 诈:假。 唱:通倡,首发。 宜:应当。 然:是、对的。 乃:就。 行:进行。 行卜:去占卦。 指意:意图。 卜之鬼乎:把事情向鬼神卜问一下吧!卜之鬼,就是卜之于鬼,于字省略。 念,考虑、思索。 念鬼:考虑卜鬼的事。 威众:威服众人。 丹:朱砂。这里是用朱砂的意思。 书:写。 罾(zēng):鱼网。这里作动词,是用鱼网捕的意思。 固:自然。 以:通已,已经。 怪:感到怪异,以。。。为怪。 间:私自,偷着。 令:让,使 次所:旅行或行军时临时驻扎的地方,次为动词。 丛祠:树木荫蔽的神庙。 篝火:即灯笼。此处作动词用,提着灯笼的意思。 狐鸣:像狐狸一样用凄厉的声音叫着。狐,像狐狸一样。 王(wàng):称王。 旦日:明天,第二天。 往往:到处。 语:谈论。 指目:指指点点,互相以目示意。 目:用眼睛注视着。 素:一向、向来、平时。 爱:爱护。 为用:为其所用,指被吴广所用。 为:被。 数:再三、屡次。 亡:逃走。 忿(fèn)恚(huì):使(尉)恼怒。同义复词,忿,愤怒;恚,恼怒。 笞(chī):用竹板打。 剑挺:拔剑出鞘。挺,拔。 而:表承接。 果:果然 佐:协助。 并:一道,共同。 藉第令:藉、第、令都是即使、假若的意思 而:表转折,但。 固:必定。 十六七:十分之六七。 即已:罢了。 宁:难道。 受命:听从(你的)号令。 民欲:人民的愿望。 袒(tǎn)右:露出右臂(做为起义的标志)。 为:筑。 而:表顺接。 盟:盟誓。 下:攻下、攻克。 徇:指率军巡行,使人降服。 比(bǐ):等到。 刑:惩罚。 乘(shèng):量词,古代以一车四马为一乘。 骑(jì):骑兵。 独:只有 卒:步兵 谯:谯楼,这里指城门。 会:集会。 计事:议事。计,商议 身:亲身,亲自 被(pī):通披,穿,穿着。 坚:指铁甲。 锐:指武器。 无道:指不义的暴君。 社稷:社是土地神,稷是谷神。后来社稷就用来做国家的代称。 功:论功劳(名词作状语)。 宜:应当。 号:宣称。 苦:受……苦。 刑:惩罚。 应:响应。 译文 陈胜是阳城人,字涉。吴广是阳夏人,字叔。陈涉年轻的时候,曾经跟别人一道被雇佣耕地,陈涉停止耕作到田边高地休息,因失望而叹恨了很久,说:如果有一天富贵了,不要彼此忘记。同伴们笑着回答说:你做雇工为人家耕地,哪里谈得上富贵呢?陈涉长叹一声说:唉,燕雀怎么知道鸿鹄的凌云志向呢! 秦二世元年七月,朝廷征调贫苦平民九百人去戍守渔阳,驻在大泽乡。陈胜、吴广都被按次序编入戍边的队伍里面,担任了小头目。恰巧遇到天下大雨,道路不通,估计已经误期。误期,按照秦朝法令都要斩首。陈胜、吴广于是一起商量说:现在逃跑也是死,起义也死,同样是死,为国事而死可以吗?陈胜说:全国百姓长期受秦王朝压迫,痛苦不堪。我听说秦二世是秦始皇小儿子,不应当立为皇帝,应当立为皇帝的人是公子扶苏。扶苏因为多次劝戒秦始皇的原因,皇帝派他在外面带兵。现在有人听说扶苏没有罪,二世却杀了他。百姓多数听说他贤明,却不知道他已经死了。项燕做楚国的将领的时候,多次立有战功,又爱护士兵,楚国人很爱怜他。有人认为他死了,有人认为他逃跑了。现在如果我们冒充公子扶苏、项燕的队伍,向全国发出号召,应该有很多人响应。吴广认为陈胜所说的正确。于是二人去占卜。占卜的人知道他们的意图,说:你们的事情都能成功,将建立功业。然而你们把这件事向鬼神卜问一下吧?陈胜、吴广很高兴,又考虑卜鬼的事,说:这是教我们首先威服众人罢了。于是用丹砂在丝绸上写道:陈胜王,放在别人用网捕获的鱼的肚子里面。戍卒买到那条鱼回来煮着吃,发现鱼肚子里面的帛书,本来已经对这件事感到奇怪了。陈胜又暗中派遣吴广到戍卒驻地旁边丛林里的神庙中去,在晚上用竹笼罩着火装作鬼火,像狐狸一样叫喊道:大楚复兴,陈胜为王!戍卒们夜里都惊慌恐惧。第二天,戍卒中到处谈论这件事,都指指点点,互相示意的看着陈胜。 吴广向来爱护士卒,士兵们有许多愿意替他效力的人。押送戍卒的两个军官喝醉了酒,吴广故意多次说想要逃跑,惹军官恼怒,让军官责辱自己,以便激怒那些戍卒。军官果真用竹板打吴广。军官又拔出宝剑来威吓,吴广跳起来,夺过宝剑杀死军官。陈胜帮助他,一同杀死了两个军官。陈胜、吴广召集并号令众戍卒说:你们碰到了大雨,都已经误了朝廷规定的期限,误期就会杀头。即使免于斩刑,可本来因为驻守边疆而死的人也有十分之六七。再说好汉不死便罢,要死就要取得大名声啊!王侯将相难道有天生的贵种吗?众戍卒都说:听从您的命令。于是就冒充是公子扶苏、项燕的队伍,顺从人民的心愿。军队露出右臂作为标志,号称大楚。他们筑起高台,在台上结盟宣誓,用两尉的头祭告天地。陈胜自立为将军,吴广为都尉。起义军首先攻下大泽乡,吸收民众参军后接着攻打蕲县。蕲县攻下之后,就派符离人葛婴率领部队去夺取蕲县以东的地方,攻打铚、酂、苦、柘、谯等地,都攻占下了。在行军时又沿途吸收群众参加起义军,等到到达陈县,起义军已有战车六七百辆,骑兵一千多,步兵几万人。攻打陈县时,郡守和县令都不在城中,只有守丞的谯门中同起义军作战。守丞战败,被杀死了,起义军就进城占领了陈县。过了几天,陈胜下令召集三老、豪杰一起来集会议事。三老、豪杰都说:将军亲身披着坚固的铁甲,拿着锐利的武器,讨伐无道的秦王,进攻暴虐的秦朝,重新建立楚国,论功劳应当称王。陈胜就立为王,宣称要重建楚国。在这时,各郡县受秦朝官吏压迫的人,都惩罚那些当地各郡县的长官,杀死他们来响应陈涉。